Word Gambaru Translated from Japanese means the best way and hanging to the bitter end. This means that gambaru students study to pass exams, gambaru athletes practice tough to win games and gambaru employees work hard to increase sales. It also means hard or patiently working to ensure that having one & # 39; s path and take one place, and never leave, as in relation to work at work or at the place of work. Gambaru is placed in the following proverb: "A monk who does not work should not eat."
There is an imperative form of "Gambar", which is Gambar or Gambet. Mandatory term means high achievement, motivation and focus on group harmony.
The Japanese use the term gambare quite often and for various reasons. They usually use this term at least once a day, saying goodbye, as well as at the end of the letter. The Japanese also use this expression to encourage each other with the manifestation of "Please keep your hard work until your goal is reached."
This term is also used in many situations as a form of expression. The Japanese can use the expression in the initial states of the project. For example:
a) After the earthquake in Kobe, Japan, the slogan Gambare kobe was used to induce Kobe people to rebuild their city and rebuild their lives.
b) The Japanese also use the expression among group members to encourage each other in joint actions. For example, during a school day at school, children may hear “Gambar” or “Gambatte” screaming to encourage their friends to race.
c) The Japanese also use expression as spectators to cheer their team. For example, at the 1998 World Cup in France, Japanese viewers hailed the slogan Gambare Nippon! During the championship, the slogan was used in television programs and commercials every day.
The literal meaning of a gambar is “to exist up to something with perseverance.” This is a very popular term used to encourage someone for a very difficult task. Additional values: Hold on there, don't give up, do your best and Give it all! This term also means hard work and patience. In addition, he calls for the enthusiasm and hard work of others.
Gamburu also has some additional meaning, some of which can be viewed as negative connotations. Based on the designated form of the word, it also means “insist on having one path” and “taking one place and never leaving.” In addition, the word comes from ga-o-haru, which means "to be strong-willed." This expression originally had a negative connotation of asserting itself against group decisions and norms.
One may ask if other languages have an equivalent of Gambari. According to Amanuma (1987, pp. 51-53), Gambari, which is derived from gambari, does not have an exact equivalent in non-Japanese languages. In addition, Amanuma argues: “Although the Chinese and Koreans have characters that make up a gambari (Gambari is obtained from a gambari), they have no expressions that have the same nuances and express certain qualities of a Japanese character.
There are various proverbs that can show the difference between Japanese culture and American culture, as it relates to the virtues of Gambar. One proverb, based on Japanese culture, says: "A monk who does not work should not eat." This suggests that you need to work and that you can live through work. The Japanese did not take into account the game or free time in this proverb, unlike America in the following proverb.
Alternatively, the American proverb says: "All work and no game makes Jack a boring boy." This suggests that you need not to work, but to rest and play. He places the game and works in the same category and on the same level as virtue. Accounting for the game in this proverb gives the Japanese a sense of concern about the merits of Gambar in American terms.
© Joseph S. Spence, Sr., 8/16/09
© All rights reserved
Presented by the "Epulariu Master".